芬蘭通過“諾基亞法” 稱有助于防止企業(yè)間諜
3月5日消息,芬蘭議會(huì)周三批準(zhǔn)了此前頗有爭議的一項(xiàng)法案,今后將允許雇主跟蹤員工的電子郵件。由于是諾基亞公司早前對(duì)政府大力游說及施壓,要求加快這方面的立法工作,因此有當(dāng)?shù)孛襟w將之戲稱為“諾基亞法”(LexNokia)。
據(jù)法新社報(bào)道,在對(duì)該法案進(jìn)行投票表決時(shí),96人贊成,56人反對(duì),另有48人缺席或棄權(quán)。但是目前還不清楚新法律將于何時(shí)生效。
此新法律規(guī)定,不允許雇主閱讀員工的電子郵件內(nèi)容。但是,他們有權(quán)跟蹤員工的電子郵件并保留相關(guān)的信息,包括收件人、發(fā)件人和電子郵件發(fā)送與接收的時(shí)間。同時(shí),雇主也將有權(quán)監(jiān)視是否郵件帶有附件。如果雇主認(rèn)為某一員工有犯罪嫌疑,必須請(qǐng)警方來實(shí)施調(diào)查行動(dòng)。
芬蘭的各公司紛紛表示對(duì)該項(xiàng)法律的大力支持,稱這將有助于打擊行業(yè)間諜活動(dòng)。而反對(duì)方則認(rèn)為這將侵犯人們的隱私。
芬蘭總理萬哈寧(MattiVanhanen)表示,絕不能天真地認(rèn)為,芬蘭就不會(huì)發(fā)生企業(yè)間諜行為,因此必須找到制約它的方法。
另一方面,芬蘭當(dāng)?shù)孛襟w將此新法律稱為“LexNokia”,這是“Nokia"sLaw”的拉丁文說法,中文意思是“諾基亞法”。在上個(gè)月,身為全球最大手機(jī)制造商的諾基亞曾被報(bào)道稱,若監(jiān)視員工郵件的法律不獲批準(zhǔn),則要將其總部搬離芬蘭。當(dāng)然,諾基亞已經(jīng)強(qiáng)烈否認(rèn)了這些威脅政府立法的指控。
諾基亞首席執(zhí)行官康培凱(Olli-PekkaKallasvuoOlli)在2月25日接受媒體采訪時(shí)表示,這項(xiàng)法律對(duì)諾基亞而言是非常重要的,但是他否認(rèn)公司曾對(duì)政府決策者施加過任何壓力,也沒有發(fā)出任何威脅性質(zhì)的言論。
還在議員們剛開始討論這項(xiàng)法律時(shí),就有幾百名示威者在芬蘭議會(huì)大樓外抗議。他們高呼,“諾基亞法”錯(cuò)誤百出,他們也不希望有一個(gè)警察國家。