日本教授:說(shuō)日語(yǔ)比英語(yǔ)不容易噴唾沫 可能抑制了病毒傳播
據(jù)國(guó)內(nèi)媒體報(bào)道,近日,日本TBS電視臺(tái)的節(jié)目中,主持人介紹了大妻女子大學(xué)名譽(yù)教授井上榮的一項(xiàng)新研究—;—;說(shuō)日語(yǔ)比說(shuō)英語(yǔ)不容易噴唾沫,可能會(huì)降低新冠病毒傳播風(fēng)險(xiǎn)。
目前,新冠病毒主要通過(guò)飛沫傳播。井上教授在研究指出,日語(yǔ)發(fā)音說(shuō)話時(shí)唾沫星子飛濺程度明顯少于英語(yǔ),這可能也是病毒傳播率低、能有效控制疫情的一個(gè)重要原因。
研究稱(chēng),在英文中,有一類(lèi)發(fā)音叫做“送氣音”,發(fā)音時(shí)從口腔送出強(qiáng)烈的氣流,比如在發(fā)P、T、K這三個(gè)音的時(shí)候。但在日語(yǔ)發(fā)音匯總,則沒(méi)有這樣的情況。
節(jié)目還專(zhuān)門(mén)做了餐巾紙對(duì)照試驗(yàn),模特比較在說(shuō)同一句話“This is a pen”時(shí),日語(yǔ)發(fā)音和英語(yǔ)發(fā)音口氣強(qiáng)弱程度有明顯的差異。說(shuō)英語(yǔ)時(shí),口中發(fā)出的氣流,明顯噴到了紙巾上。
節(jié)目播出后,網(wǎng)友們立即炸了鍋。有網(wǎng)友認(rèn)為,節(jié)目中的示范人員說(shuō)英語(yǔ)時(shí),故意加重了發(fā)音力度。同時(shí),示范人員的視頻引發(fā)了外國(guó)網(wǎng)友的模仿。
對(duì)此,一些日本網(wǎng)友稱(chēng),作為日本人,感到很抱歉。