歐洲女航天員在太空寫中國(guó)古文成網(wǎng)紅!本人回應(yīng):感謝漢學(xué)家朋友
前不久,一位意大利女航天員在網(wǎng)絡(luò)上走紅,因?yàn)樗诤M馍缃黄脚_(tái)上發(fā)布了一組太空攝影作品,并配上了中國(guó)著名書法家王羲之所著《蘭亭集序》中一句描繪宇宙景觀的古文。
“仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂(lè)也。”
這段話也在全球引起了熱議,尤其是在中國(guó),很多網(wǎng)友都表示自愧不如,稱自己都已經(jīng)想不起來(lái)這句話了。
為什么她會(huì)寫下《蘭亭集序》中的句子呢?
對(duì)此,克里斯托福雷蒂在接受采訪時(shí)表示:“選這句詩(shī)要感謝我的好朋友,一位在中國(guó)生活了30年的漢學(xué)家。他在中國(guó)文學(xué)上造詣非凡,他建議我選這個(gè)詩(shī)句,這個(gè)選擇非常準(zhǔn)確。所以說(shuō),我在中國(guó)文學(xué)上不敢專美,我選擇了好的詩(shī)句是因?yàn)檫x擇了一位如此了解中國(guó)文學(xué)的好朋友。”
據(jù)了解,1977年出生的克里斯托福雷蒂會(huì)說(shuō)意大利語(yǔ)、英語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)和中文,她還是歐空局內(nèi)一個(gè)中國(guó)聯(lián)絡(luò)組的成員,甚至有一個(gè)中文名字叫“莎莎”。
歐洲航天局局長(zhǎng)約瑟夫·阿施巴赫,也在采訪中稱贊克里斯托福雷蒂:“她漢語(yǔ)很棒,她的推文顯示了她的中文功底。太空是屬于世界的,人們無(wú)法在太空劃定國(guó)界,因?yàn)樘照?、人造衛(wèi)星這些航天器圍繞地球飛行,它們跨越國(guó)界、跨越文化、宗教,超越哲學(xué)和歷史的分歧。這些跨越和超越時(shí)刻提醒我們,太空是高于我們?nèi)祟惿钍澜绲?,在各種意義上(都是如此)。”