英語中的甜咸豆腐腦之爭:一個(gè)空格贏了!
甜咸豆腐腦之爭這種看似“無聊”的爭論可不是中國網(wǎng)友的專利,在國外其實(shí)也有類似的,其中一個(gè)比較嚴(yán)肅的問題就是:英文句號、逗號等標(biāo)點(diǎn)符號之后,到底該留兩個(gè)還是一個(gè)空格?
這個(gè)問題其實(shí)是有歷史淵源的。當(dāng)初打字機(jī)發(fā)明出來之后,由于使用的是機(jī)械撞針需要更多空間,不得不使用等寬字體(比如說i、W寬度一樣),所以為了提高閱讀性,在視覺上進(jìn)行分隔,一個(gè)句子后要輸入兩個(gè)空格。
而在電腦上,英文普遍都是比例字體,不同字母、字符寬度不同,所以句子后再放置兩個(gè)空格就沒必要了,多數(shù)情況下都是一個(gè)空格。
但是,仍然有不少人堅(jiān)持認(rèn)為應(yīng)該使用兩個(gè)空格,于是就出現(xiàn)了分歧。
現(xiàn)在,微軟為這一爭論畫上了一個(gè)句號:Word已經(jīng)開始將英文句子后的兩個(gè)空格標(biāo)注為錯(cuò)誤,顯然微軟認(rèn)為單個(gè)空格才是正確的選擇。
其實(shí),Office早就提供了可選項(xiàng),允許選擇在英文句子后保留一個(gè)或者兩個(gè)空格,但今后無論設(shè)置,都會(huì)以一個(gè)空格為準(zhǔn)。
這一改變目前還不能在所有電腦上復(fù)現(xiàn),可能是剛剛開始改變的緣故,但無論如何,單空格黨贏了!