(文章來源:教育新聞網(wǎng))
戴維·杰夫·約翰斯頓(David Jhave Johnston)表示:“這令人難以理解,它是一堵大墻,就像一道懸崖,然后開始迅速變化?!薄肮鈽嗽诩澎o的早上6點像鑿子一樣工作?!?/p>
數(shù)字詩人出版了12本人工智能詩集。作為他的實踐的一部分,這位數(shù)字詩人在一年的時間里每天花兩個小時來進行雕刻,這是他創(chuàng)造的一個名詞,用來描述他剪掉計算機生成的文本中不需要的部分的方式。10月24日,約翰斯頓在《 Anteism Books》上展示了他如何通過人工神經(jīng)網(wǎng)絡系統(tǒng)產(chǎn)生詩歌。
在昏暗的空間中,約翰斯頓切開了數(shù)行數(shù)字化的文本塊。他邀請聽眾成員和詩人與他一起雕刻文字。人們一下子大喊大叫,使藝術混亂。
詩人西蒙·布朗(Simon Brown),塔妮·戴維斯(Tanya Davis)和維多利亞·斯坦頓(Victoria Stanton)從投影屏幕上翻滾的摘錄中朗讀,試圖追上單詞的沉淀,并在此過程中用聲音雕刻出來。約翰斯頓在詩歌朗誦之前說:“以下算法表達的觀點和觀點是人類語料庫和統(tǒng)計分析的結(jié)合而自發(fā)產(chǎn)生的,并不一定反映工具或藝術家的觀點,即我或其他人的觀點。誰在讀它們。”
布朗在表演期間淡入和淡出亞歷山大·圣昂格產(chǎn)生的電子聲音之間的交流。單詞,句子和聲音沒有連貫性地組合在一起。至于戴維斯,她毫不猶豫地閱讀。她的聲音在AI產(chǎn)生的洪流中爆發(fā),隨著單詞在屏幕上迅速掉落,她隨隨便便地聽了。