數(shù)據(jù)時代下該如何保證翻譯環(huán)節(jié)的信息安全
(文章來源:晨輝翻譯)
自從互聯(lián)網(wǎng)誕生之日起,如何保護個人信息安全就一直是爭議的焦點,但數(shù)據(jù)泄露的事件卻逐年增加,大到個人銀行賬號被盜,小到每天接到騷擾電話、垃圾郵件,無不與個人數(shù)據(jù)泄露有關(guān)。作為跨國企業(yè),經(jīng)常需要翻譯和傳遞一些外文資料,那么如何才能確保企業(yè)的語言翻譯服務(wù)供應(yīng)商以及企業(yè)自身在翻譯環(huán)節(jié)中的信息安全呢?
當一個企業(yè)將需要翻譯的內(nèi)容提交給語言翻譯服務(wù)供應(yīng)商進行翻譯的時候,一定要確保相關(guān)的內(nèi)容被安全處理。語言翻譯服務(wù)供應(yīng)商應(yīng)該有一個安全的翻譯管理系統(tǒng),以便客戶提交文件、管理翻譯流程等,并在完成后訪問工作。
許多大型的語言翻譯服務(wù)供應(yīng)商都有龐大的譯員網(wǎng)絡(luò)來滿足客戶的需求,有時還需要分包商和自由譯員進行項目外包。因此,語言翻譯服務(wù)供應(yīng)商要確保這些分包商和譯員能夠正確處理客戶信息,遵守安全的數(shù)據(jù)處理程序,并且簽署保密協(xié)議。理想的情況是,他們只能在安全的翻譯管理系統(tǒng)中訪問那些敏感數(shù)據(jù),而不能將文件下載到自己的設(shè)備中,或者在項目完成后進行刪除。為了避免翻譯過程中的信息泄露,一定不要使用免費的在線翻譯工具。
對于準備積極投身全球市場的中國公司來說,只有在數(shù)據(jù)保護方面做好合規(guī)保護工作,未雨綢繆,才能大大降低企業(yè)數(shù)據(jù)泄露的風(fēng)險,從容應(yīng)對未來市場環(huán)境和相關(guān)政策的變化。歐盟的GDPR已最先落地,業(yè)界普遍認為,這一法規(guī)將為未來10年全球數(shù)據(jù)保護打下基礎(chǔ)。目前,全球的其他發(fā)達經(jīng)濟體,如澳大利亞、新加坡、美國等,都在做相應(yīng)的數(shù)據(jù)保護工作。